VOLVER AL ARCHIVO

¡Y todavía dibujan!
Leticia Fernández-Fontecha (editora)

Edición del libro They Still Draw Pictures! A collection of 60 drawings made by Spanish Children During the War, con una introducción de Aldous Huxley, publicado en 1938 por The Spanish Child Welfare Association of America for the American Friends Service Committee en Nueva York.

Prólogo: Aldous Huxley
Prólogo, notas y traducción de Aldous Huxley: Leticia Fernández-Fontecha
Diseño y maquetación: Arcadio Mardomingo

La uÑa RoTa, Segovia, 2019
Localización: España

Web de la editorial

ISBN: 978-84-95291-73-8
Depósito legal: SG-84-2019

Formato del libro

Libro de 255mmx200mm, 106 páginas. Impreso en papel offset. Encuadernación cartoné de tapa dura, cosido.

Formato de las imágenes y los textos

Reproducciones de dibujos infantiles realizados por niños españoles durante la Guerra Civil. Color.

Incluye dos textos: prólogo de Leticia Fernández-Fontecha e intorducción de Aldous Huxley. Todos los dibujos están acompañados de sus respectivos pies de foto con la información disponible sobre el autor y lugar en el que fueron realizados.

Catalogación

Tipo de publicación: Otro
Naturaleza: Histórica
Tema: Guerra, Imaginario bélico, Víctimas y familiares y Vida diaria
Género: Bélico y Dibujo, ilustración
Discurso: Infantil

Descripción y análisis

¡Y todavía dibujan! es la edición en castellano del libro publicado originalmente en 1938 como They Still Draw Pictures! A collection of 60 drawings made by Spanish Children During the War, con una introducción de Aldous Huxley, publicado por The Spanish Child Welfare Association of America for the American Friends Service Committee en Nueva York. En esta edición Leticia Fernández-Fontecha traduce la introducción de Aldous Huxley y suma un nuevo prólogo que recontextualiza la edición original.

En el prólogo Fernández-Fontecha explica cómo los dibujos fueron realizados por los niños evacuados de las zonas de conflicto en colonias escolares, creadas por el Ministerio de Instrucción Pública y encargado a la Organización Administrativa y a la Organización del Régimen Pedagógico de la Delegación Central de Colonias Infantiles, en manos de la psicóloga Regina Lago. El propósito era generar propaganda exterior para el apoyo a la República, y funcionar como una herramienta terapéutica para transitar los traumas vividos por los menores. En 1937 el coleccionista de arte Joseph Weissberger recopiló algunos de estos dibujos y los llevó a Estados Unidos, donde editó el libro original.

Esta edición intenta respetar al máximo la edición original y la división en capítulos como impresiones generales infantiles sobre la guerra, bombardeos, la huida del peligro, la vida de los niños en hogares y colonias y la vida antes y después de la guerra. El texto traducido de Huxley aborda temas como la libertad de los niños, la imaginación como arma de resistencia, o la capacidad de imaginar nuevos mundos.

Análisis de Marta Martín Núñez
Fotos y vídeo de Mari Carmen Blanco.